Trang chủHomepage forum Main Diễn đàn AlbumAlbumn ảnh LibraryThư phòng LibraryPhDvn in Media LinkWeb Links BlogTrang cá nhân Member ListDanh sách thành viên New posts Bài viết mới Private MailThư của bạn Control PanelBảng điều khiển SearchGoogle search TiviTivi FAQLuật Ban chã FAQDownload/upload Center




 
Loading...
  Lost your password? Lost your Username? Make a new account!  
Vietscholar forum  
 

Connect with Facebook
Go Back   Vietscholar forum > Human Life > PhDvn-Express

Notices

PhDvn-Express PhDvn Member bình luận các thông tin trên báo chí. Vietnamnet, Tia Sáng.. oriented

PhDvn trên Facebook
Mời các bạn tham gia PhDvn /> </a><a onclick= Facebook group PhDvn và những người bạn.
Thông báo về cách thức tham gia online conference về hội thảo du học châu Âu

Trả lời
 
LinkBack Ðiều Chỉnh Kiếm Trong Bài
Old 05-09-2010  
Mister's Avatar
Mister Mister is offline
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0

Default Bàn về chuyện đạo sách của TS trong nước

[Only registered and activated users can see links. ] [Only registered and activated users can see links. ]
Nhân việc đọc bài dưới đây:

"Bằng chứng đạo văn trong giáo trình của “Giáo Sư Tiến Sĩ” Trần Ngọc Thơ và sự hủy hoại nền quốc học Việt Nam"

[Only registered and activated users can see links. ]

Tôi muốn thảo luận một vấn đề đã xảy ra khá phổ biến trong nước:

Các nhà "nghiên cứu trong nước" dùng kết quả đã publish ở nước ngoài (thường bằng tiếng Anh), dịch lại để viết giáo trình và đăng trên các tạp chí tiếng Việt trong nước mà ko trích dẫn nguồn gốc rõ ràng.

Tất nhiên những việc làm như thế chẳng khác nào "ăn cắp" kết quả NCKH của người khác và cần bị lên án. Vấn đề cần thảo luận là mức độ trầm trọng của việc này ở VN thế nào và chúng ta cần làm gì để chận đứng việc làm này.

thay đổi nội dung bởi: Whitebear., 05-10-2010 lúc 03:17 AM.
Lần đọc: 7084
Tìm bài viết khác của Mister Gởi nhắn tin tới Mister
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn
I thank Mister for this original paper:
Renewable Energy (05-10-2010)
Old 05-13-2010   #81 (permalink)
pirimidin
Trusted member
Points: 1,489, Level: 21
Points: 1,489, Level: 21 Points: 1,489, Level: 21 Points: 1,489, Level: 21
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
pirimidin's Avatar
 
Tham gia ngày: Jun 2009
Bài gởi: 141
Thanks: 39
Thanked 45 Times in 27 Posts
Blog Entries: 1
Downloads: 1
Uploads: 13
Default

" Hi em.
CHi chua co thoi gian doc ky, nhung luot qua thi thay day nhu mot academic paper chu hok fai cau truc cua mot bai bao. Neu muon su dung tren bao thi nen cat gon chi con 1/2, su dung van phong mem mai hon, va hap dan hon. Noi that voi em la de doc va edit het ca bai dai the nay thi chac fai mat nua ngay.
Chi cung biet la nhung nguoi lam khoa hoc thi hok quen voi van phong bao chi. Nhung moi nguoi de y mot chut la khi viet bao thi hok de dong dai` duoc. Ngay phan mo dau da straight to the point va compelling thi moi hap dan duoc doc gia, nhat la doc gia bao mang."
__________________
On the road of becoming a Trusted Member [r32)]
pirimidin is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #82 (permalink)
Whitebear.
Gấu trúc trong rừng trúc
Points: 13,772, Level: 76
Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Whitebear.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2009
Đến từ: North Pole
Bài gởi: 1,297
Thanks: 172
Thanked 543 Times in 255 Posts
Blog Entries: 12
Downloads: 0
Uploads: 2
Default

Mới rút ngắn được chút rồi. Những người khác rút bớt đi đi.
Whitebear. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #83 (permalink)
Pisces
Lai vô ảnh, khứ vô hình
Points: 1,480, Level: 21
Points: 1,480, Level: 21 Points: 1,480, Level: 21 Points: 1,480, Level: 21
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Pisces's Avatar
 
Tham gia ngày: Jun 2009
Bài gởi: 231
Thanks: 7
Thanked 51 Times in 35 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Vừa mới xem lướt dc 1 chút bài của các bác nên chưa có ý kiến góp ý cụ thể. Tuy nhiên có 1 số ý:
- Ý thì vậy là cũng dc rồi, nhưng các bác sửa lại câu chữ đi, vẫn còn nhiều "sạn". Hơn nữa, cũng nên có 1 đoạn đánh giá 1 cách khách quan hơn tình trạng này (như 1 post của em ở trên đã nói), chứ nếu chỉ toàn chỉ trích không thì cũng ko hay.
- Đối tượng của bài này nói chung ko phải là công chúng bình dân, nên cũng ko nhất thiết phải quá chú ý về văn phong báo chí với mục đích hấp dẫn tầng lớp bình dân.
- Nhiều người cứ nghĩ viết báo thì cứ phải thế này thế kia để hấp dẫn, nói nặng hơn là câu khách. Nếu ai cũng nghĩ thế thì ko trách báo VN rặt lá cải hết. Cũng phải có những bài nghiêm túc với chất lượng cao, có tính hàn lâm. Kể cả báo mạng. Ngoài những bài hấp dẫn và phù hợp với công chúng thì cũng phải có những bài nâng cao nhận thức của công chúng.
- Bác nào ko muốn đề tên thật thì để nick trên mạng cũng chẳng sao (cứ nghĩ nó như là 1 bút danh thôi), hoặc lấy một bút danh nào đó.
Pisces is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
I thank Pisces for this original paper:
phongx9 (05-13-2010)
Old 05-13-2010   #84 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Trích:
View Post
Trong bài này, công đầu tiên và original idea của bác. Tôi chỉ đóng vai trò chắp bút+ bổ sung thêm một số idea thêm mà thôi, nên để second author là hợp lý.

Đó là tôn trọng bản quyền tác giả mà bác.
Bài này cứ nên nói là tổng hợp ý từ thảo luận trên PhDvn. Còn ai đại diện gửi cho báo chí cũng được. Mà tác giả là một tập thể PhD thì tiếng nói càng lớn chứ nhỉ! Tôi nghĩ thế cũng tốt và cũng đúng do rất nhiều bác góp ý tích cực vào bài viết này.

thay đổi nội dung bởi: Mister, 05-13-2010 lúc 09:38 AM
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #85 (permalink)
Whitebear.
Gấu trúc trong rừng trúc
Points: 13,772, Level: 76
Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Whitebear.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2009
Đến từ: North Pole
Bài gởi: 1,297
Thanks: 172
Thanked 543 Times in 255 Posts
Blog Entries: 12
Downloads: 0
Uploads: 2
Default

Bản Final, các bác đọc lướt qua đi rồi sửa luôn. Chau chuốt các câu văn hộ em.



Đạo văn, đạo giáo trình và thực trạng nền GD Việt Nam


Bài viết được tổng hợp từ ý kiến của nhiều thành viên của diễn đàn PhDvn.org.


Tóm tắt: Vụ tranh chấp giữa Giáo Sư Tiến Sĩ Trần Ngọc Thơ và Phó Giáo Sư Phan Thị Cúc gần đây trên các phương tiện thông tin đại chúng đã vén lên một bức màn lớn đằng sau của giới Khoa Học Việt Nam, đó là hiện tượng đạo văn hay nói một cách dân dã là "ăn cắp khoa học". Đây là một sự thật nhức nhối mà chúng ta cần phải đối mặt trước khi có thể nói đến dự án 20000 tiến sĩ hay đưa 4 trường đại học ở VN trở thành đại học đẳng cấp quốc tế.

Thế nào là đạo văn

Theo [1], đạo văn (tiếng anh là plagiarism) là việc sử dụng hay bắt chước một cách gần giống về ngôn ngữ và ý tưởng của một công trình khác và khẳng định như là sản phẩm gốc của mình nhằm mục đích trục lợi. Đạo văn có nhiều loại, với nhiều mức độ khác nhau, nhưng tất cả đều là những hành động không thể chấp nhận được trong giới Khoa Học trên thế giới.
Có thể là bất ngờ với nhiều người, nhưng ở các trường đại học trên thế giới[3], khi sinh viên làm bài tập về nhà mà sao chép một đoạn văn từ một cuốn sách nào đóượt môn học. Hay nặng nề hơn, một tác giả khi viết một công trình nghiên cứu có sử dụng một kết quả trung gian, v, từ internet hay thậm chí từ chính giáo trình trên lớp mà không trích dẫn cũng bị coi là ăn cắp học thuật và bị đánh triết một cuốn sách mà lấy ý tưởng hoặc sao chép một cách trực tiếp hoặc gián tiếp từ một nguồn khác mà bị phát hiện thì ngay lập tức sẽ bị coi là hành động vi phạm đạo đức một cách nghiêm trọng. Thậm chí, khi tác giả đó lấy một phần công trình nghiên cứu của mình đã được đăng trong tạp chí A và đưa vào trong một công trình khác được đăng ở tạp chí B mà không trích dẫn nguồn thì cũng bị coi là ăn cắp! Đối với giới khoa học, chỉ cần một vi phạm như vậy đã quá đủ để chấm dứt sự nghiệp khoa học. Ví dụ, một tiến sĩ tại đại học Parlermo đã ngay lập tức bị mất việc và các bài báo ăn cắp đó đã bị rút khỏi thư viện điện tử[4] .Sự trừng phạt một cách nghiêm khắc đó chính là một yếu tố vô cùng quan trọng để giữ vững sự trong sáng trong học thuật, để có thể khuyến khích những nhà nghiên cứu đưa ra các công trình, các tác phẩm kiến thức mới mà không sợ bị sao chép, và cũng là một trong những chế tài quan trọng để bảo đảm quyền lợi của người làm NCKH chân chính.

Thông thường một cuốn sách là kiến thức được tổng hợp từ nhiều cuốn sách khác và nhiều công trình nghiên cứu và bất cứ một kiến thức nào không được trích dẫn sẽ được hiểu là đấy là công trình nghiên cứu của riêng tác giả. Cũng chính vì vậy, một công trình nghiên cứu có chất lượng bao giờ cũng có rất nhiều tài liệu tham khảo kèm theo ở cuối, thường từ vài chục cho đến vài trăm. Việc sử dụng tài liều tham khảo đó không phải nhằm mục đích chứng minh rằng "tôi đọc nhiều" mà có nghĩa ghi nhớ công lao và thể hiện sự tôn trọng với công trình của một nhà nghiên cứu đồng nghiệp mà công trình, tài liệu của mình được dựa trên.


Thực trạng tại Việt Nam

Tất nhiên ai cũng hiểu đóng góp của "dịch giả"/"cóp nhặt giả" này và tác giả chính thức của một công trình NCKH hay sách báo là rất khác nhau. Một quyển sách nghiêm túc cần nhiều năm để viết trong khi dịch sách thì khá đơn giản chỉ cần trình độ ngoại ngữ ở mức độ trung bình của sinh viên năm thứ nhất đại học.
Tôi cũng biết có rất nhiều người khi làm thạc sĩ, tiến sĩ trong nước thậm chí dịch nguyên văn một cách trắng trợn một vài chương của sách ngoại văn để làm luận văn/ luận án của mình. Còn việc ngại viết và chép mỗi nơi một chút sử dụng công nghệ C&P (copy and Paste) thì nhiều vô kể.

Tại Việt Nam hiện nay, khi mà việc viết sách trở thành một tiêu chuẩn để phong học hàm Giáo Sư, Phó Giáo Sư và việc sử dụng chế tài đếm số công trình nghiên cứu để bảo vệ tiến sĩ mà không bảo đảm được một sự kiểm định chặt chẽ đã dẫn đến hiện tượng ăn cắp khoa học này trở nên tràn lan. Đã có một dạo khi nhà nước ban hành tiêu chí này thì rất nhiều giáo trình đột ngột xuất hiện, các giảng viên bao lâu nay không hề viết lập tức thi nhau xuất bản sách, và một người đọc nhiều hoàn toàn có thể thấy rõ bóng dáng/văn phong của nhiều tác giả trên thế giới trong các tài liệu này, và tất nhiên hoàn toàn không trích dẫn nguồn gốc.


Theo tôi nghĩ tất cả làm NCKH cũng biết rất rõ chuyện phải trích dẫn nguồn gốc nhưng nhiều người trong số họ cố tình lờ đi! Mang tiếng có viết sách vẫn sướng hơn đi dịch sách, nhất là để lên PGS/GS! Và vì đây là tình trạng phổ biến nên họ cho rằng đó là chuyện hoàn toàn chấp nhận được, và hòa cả làng. Khi ăn cắp các sản phẩm trí tuệ khác (phim, ảnh, nhạc) được xem là hành vi bình thường đối với người dân thì các hành vi ăn cắp khoa học chỉ là một hệ quả tất yếu của nó.
Cũng giống như tất cả mọi người đều sang đường không theo tín hiệu giao thông, đều vượt đèn đỏ thì dừng lại trước ngã tư trở trành chuyện dở hơi.
Có một câu nói ngụy biện rằng "ăn cắp sách không phải là ăn cắp". Chẳng thế mà dẫn đến tình trạng một Giáo Sư A đi kiện một Phó Giáo Sư B vì đi ăn cắp giáo trình của mình, trong khi chính mình cũng ăn cắp giáo trình của một đồng nghiệp khác trên thế giới. Có sao đâu, một khi tác giả thật sự ở bên kia bờ đại dương và không bao giờ biết tiếng việt để kiểm tra. Có sao đâu khi mình tự thuyết phục mình rằng đó là nhằm mục đích để nâng cao trí thực người Việt, để phổ biến kiến thức cho sinh viên (bằng hành động ăn cắp).

Kể cả trong trường hợp tác giả tổng hợp từ nhiều sách khác nhau, nếu nghiêm túc không ai dịch từng câu từng chữ cả và gộp chung vào giáo trình cả. Chúng ta thừa biết khi viết một bài báo đăng trên các tạp chí quốc tế, chúng ta ko thể lấy cái phần mở đầu của một công trình gần giống để làm phần mở đầu cho cái công trình của mình được. Chuyện "biên soạn từ nhiều nguồn" khác nhau rồi biến tấu thành cái của mình cũng tương tự như thế. Nếu làm như vậy thì phải nói rõ ít nhất trong "lời nói đầu": "Đây là bản luợc dịch, tổng hợp từ các nguồn A, B, C,..." Lập lờ các kiểu để khẳng định quyền sở hữu trí tuệ với những cái không phải của mình rõ ràng là vi phạm đạo đức trong khoa học. Các bậc cha mẹ không thể nào dạy dỗ con mình sống trung thực nếu như chính họ đã và đang tham gia vào các hành động tham nhũng và ăn cắp. Các giảng viên đại học không đủ tư cách để dạy sinh viên không được quay cóp bài (ăn cắp kiến thức) trong khi chính mình đang dạy sinh viên bằng những giáo trình ăn cắp.

Tôi cũng thấy khá nhiều GV trong nước làm như sau (thông tin từ sinh viên của một số trường đại học): họ biên dịch một số chương từ một hoặc vài sách nước ngoài (dịch chính xác hoặc lượt dịch) rồi in ấn thành giáo trình (có thể sử dụng trong trường) với trang bìa ghi "người biên soạn". Thậm chí, họ giao cho nhiều sinh viên, mỗi người dịch một chương dưới dạng một tiểu luận (chất lượng khoa học không thể bảo đảm) rồi tổng hợp lại thành một cuốn. Khi xem các website cá nhân và hồ sơ Khoa Học thì thấy họ để các "ấn phẩm" này trong "publications" ở phần "published books".
Vấn đề trở nên nghiêm trọng hơn khi các tác phẩm/công trình được đưa ra xuất bản rộng rãi nhằm mục đích thương mại.

Hậu quả xảy ra là gì? Trong tuơng lai gần, các nhà xuất bản nước ngoài đang nắm bản quyền của sách ngoại văn có thể kiện các nhà xuất bản VN vì "ăn cắp" bản quyền nếu chúng ta bán sách dịch rộng rãi mà ko trích dẫn nguồn gốc. Tất nhiên có thể họ không theo dõi các sách bán ở VN nhưng nếu có nguời liên lạc với họ để tố cáo thì chuyện này hoàn toàn có thể xảy ra và các cá nhân liên quan chắc chắn sẽ gặp rắc rối pháp lý!

Nền khoa học Việt Nam

Việc trích dẫn thiếu nghiêm túc khi xuất bản sách báo bằng tiếng Việt trong nước có thể liên quan chặt chẽ đến việc "chất lượng nghiên cứu khoa học (NCKH)" trong nước có vấn đề và quá trình phong PGS/GS có nhiều "sạn" khi ít nhiều "thoả hiệp" với những chuyện "phi khoa học" này xảy ra.
Dù rằng chất lượng NCKH và Giáo Sư, Phó GIáo Sư ở Việt Nam không thể yêu cầu cao như các nước phát triển khác trên thế giới do các điều kiện lương bổng và môi trường NCKH chưa được cải thiện căn bản, thì chúng ta cũng không thể chấp nhận chuyện "thoả hiệp" với các hành vi "phi khoa học" khi cố tình lập lờ để ăn cắp các thành quả của người khác. Không thể lý luận rằng các GV Việt biên dịch sách (từ một hoặc vài nguồn) ko trích dẫn đầy đủ thì cũng chấp nhận được vì xét cho cùng chúng ta cũng ko mất gì còn sinh viên Việt Nam (SVVN) có sách mà đọc và tác giả chính nước ngoài cũng không quan tâm.

Tôi cho rằng sự thỏa hiệp này sẽ dẫn tới nhiều hậu quả nghiêm trọng: SVVN sẽ ko coi trọng học thuật vì chính họ chứng kiến các giáo sư của mình làm những chuyện trái quấy, quá trình xét chọn PGS/GS có thể mất công bằng khi chúng ta đánh đồng các sách dịch ko trích dẫn với các sách chuyên khảo nghiêm túc khi tính điểm khoa học. Hệ quả trực tiếp là vàng thau lẫn lộn và làm thui chột động lực làm việc nghiêm túc của các nhà khoa học trẻ. Nghiêm trọng hơn khi các tố cáo "ăn cắp" bản quyền của các giảng viên từ các trường Đại Học Việt nam lọt ra ngoài (khi có người tố cáo chẳng hạn) thì chúng ta (gồm cả SVVN và cả giới KH) sẽ chịu tiếng xấu rất nặng nề, ăn cắp và bao che ăn cắp.

Khi không có môi trường khoa học trong sáng với những chuẩn mực tối thiểu, khi có sự tràn lan những "Bộ óc vĩ đại nhất thế kỷ 21", những "Viện Sĩ Viện Hàn Lâm Khoa Học Newyork" (giá 195$ kể cả thuể) (xem [5]), khi vàng lẫn lộn thau thì sẽ làm nhụt chí những nguời làm KH nghiêm túc. Quan trọng hơn, nó ảnh hưởng đến cách SVVN làm nghiên cứu khoa học và hiển nhiên là cả đào tạo sau đại học trong nước (ít ra các thạc sĩ, tiến sĩ tương lai phải biết là anh ta không được quyền dịch sách trực tiếp để viết luận án và mọi kết quả của người khác đều phải được trích dẫn đầy đủ).
Các trường ĐHVN chúng ta ko thể lọt vào top 200, 500 này kia của thế giới khi các căn bản sơ đẳng về "trung thực" trong KH ko được thực thi bởi giới tinh hoa trong nước.

Vì thế theo ý kiến cá nhân, tôi cho rằng chúng ta có thể chấp nhận chuyện NCKH và chuẩn GS/PGS/GV chúng ta thấp nhưng tuyệt đối không được thoả hiệp với các hành vi "phi khoa học" như lập lờ ko trích dẫn khi xuất bản sách báo trong nước! Chất lượng khoa học thấp còn có thể cải thiện, nhưng nếu XH và giới tinh hoa của chúng ta đánh mất chuẩn mực trung thực và đạo đức Khoa Học thì chúng ta chắc chắn không thể tiến lên hội nhập với thế giới tiến bộ!

Các giải pháp

Tôi cho rằng, cần phải có một chế tài hợp lý để phạt nặng tất cả các tình trạng đạo văn này trước khi nó lan ra trở thành một chuẩn mực xã hội. Muốn có một cơ sở hạ tầng phát triển thì chúng ta phải thay đổi cấu trúc của kiến trúc thượng tầng một cách thích hợp trước khi cấu trúc cũ trở thành một chướng ngại của sự đổi mới. Muốn hướng tới một nền khoa học phát triển thì chuẩn mực về đạo đức và trong sáng khoa học phải được đặt lên hàng đầu.
Chính vì vậy, tôi cho rằng cần phải có một giáo dục sơ đẳng với tất cả các giảng viên đại học, tất cả các nghiên cứu sinh, thạc sĩ, và thậm chí cả các sinh viên đại học về tính trung thực khoa học, về hành động đạo văn và các hình thái của nó. Và càng cần hơn khi phải có một biện pháp nặng tay đối với tất những giáo trình không trích dẫn đầy đủ, tất cả các luận văn và luận án sao chép, ít nhất là đuổi việc và đánh trượt.

Nếu thực hiện được những việc đơn giản như vậy, tôi tin rằng chúng ta sẽ tiến gần hơn đến mục tiêu đưa nền GDVN tiến gần hơn với chuẩn mực thế giới.


Tài liệu tham khảo:

[1] Wikipedia, [Only registered and activated users can see links. ]
[2] Bàn về việc đạo văn, PhDvn.org, [Only registered and activated users can see links. ]
[3] Cheating Policy, [Only registered and activated users can see links. ]
[4] Sixearch peer search system, [Only registered and activated users can see links. ]
[5] [Only registered and activated users can see links. ]

thay đổi nội dung bởi: Whitebear., 05-13-2010 lúc 10:51 AM
Whitebear. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
I thank Whitebear. for this original paper:
tranhungk43t (05-14-2010)
Old 05-13-2010   #86 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Trích:
View Post
Bản Final, các bác đọc lướt qua đi rồi sửa luôn. Chau chuốt các câu văn hộ em.



Đạo văn, đạo giáo trình và thực trạng nền GD Việt Nam


Bài viết được tổng hợp từ ý kiến của nhiều thành viên của diễn đàn PhDvn.org.


Tóm tắt: Vụ tranh chấp giữa Giáo Sư Tiến Sĩ Trần Ngọc Thơ và Phó Giáo Sư Phan Thị Cúc gần đây trên các phương tiện thông tin đại chúng đã vén lên một bức màn lớn đằng sau của giới Khoa Học Việt Nam, đó là hiện tượng đạo văn hay nói một cách dân dã là "ăn cắp khoa học". Đây là một sự thật nhức nhối mà chúng ta cần phải đối mặt trước khi có thể nói đến dự án 20000 tiến sĩ hay đưa 4 trường đại học ở VN trở thành đại học đẳng cấp quốc tế.

Thế nào là đạo văn

Theo [1], đạo văn (tiếng anh là plagiarism) là việc sử dụng hay bắt chước một cách gần giống về ngôn ngữ và ý tưởng của một công trình khác và khẳng định như là sản phẩm gốc của mình nhằm mục đích trục lợi. Đạo văn có nhiều loại, với nhiều mức độ khác nhau, nhưng tất cả đều là những hành động không thể chấp nhận được trong giới Khoa Học trên thế giới.
Có thể là bất ngờ với nhiều người, nhưng ở các trường đại học trên thế giới[3], khi sinh viên làm bài tập về nhà mà sao chép một đoạn văn từ một cuốn sách nào đóượt môn học. Hay nặng nề hơn, một tác giả khi viết một công trình nghiên cứu có sử dụng một kết quả trung gian, v, từ internet hay thậm chí từ chính giáo trình trên lớp mà không trích dẫn cũng bị coi là ăn cắp học thuật và bị đánh triết một cuốn sách mà lấy ý tưởng hoặc sao chép một cách trực tiếp hoặc gián tiếp từ một nguồn khác mà bị phát hiện thì ngay lập tức sẽ bị coi là hành động vi phạm đạo đức một cách nghiêm trọng. Thậm chí, khi tác giả đó lấy một phần công trình nghiên cứu của mình đã được đăng trong tạp chí A và đưa vào trong một công trình khác được đăng ở tạp chí B mà không trích dẫn nguồn thì cũng bị coi là ăn cắp! Đối với giới khoa học, chỉ cần một vi phạm như vậy đã quá đủ để chấm dứt sự nghiệp khoa học. Ví dụ, một tiến sĩ tại đại học Parlermo đã ngay lập tức bị mất việc và các bài báo ăn cắp đó đã bị rút khỏi thư viện điện tử[4] .Sự trừng phạt một cách nghiêm khắc đó chính là một yếu tố vô cùng quan trọng để giữ vững sự trong sáng trong học thuật, để có thể khuyến khích những nhà nghiên cứu đưa ra các công trình, các tác phẩm kiến thức mới mà không sợ bị sao chép, và cũng là một trong những chế tài quan trọng để bảo đảm quyền lợi của người làm NCKH chân chính.

Thông thường một cuốn sách là kiến thức được tổng hợp từ nhiều cuốn sách khác và nhiều công trình nghiên cứu và bất cứ một kiến thức nào không được trích dẫn sẽ được hiểu là đấy là công trình nghiên cứu của riêng tác giả. Cũng chính vì vậy, một công trình nghiên cứu có chất lượng bao giờ cũng có rất nhiều tài liệu tham khảo kèm theo ở cuối, thường từ vài chục cho đến vài trăm. Việc sử dụng tài liều tham khảo đó không phải nhằm mục đích chứng minh rằng "tôi đọc nhiều" mà có nghĩa ghi nhớ công lao và thể hiện sự tôn trọng với công trình của một nhà nghiên cứu đồng nghiệp mà công trình, tài liệu của mình được dựa trên.


Thực trạng tại Việt Nam

Tất nhiên ai cũng hiểu đóng góp của "dịch giả"/"cóp nhặt giả" này và tác giả chính thức của một công trình NCKH hay sách báo là rất khác nhau. Một quyển sách nghiêm túc cần nhiều năm để viết trong khi dịch sách thì khá đơn giản chỉ cần trình độ ngoại ngữ ở mức độ trung bình của sinh viên năm thứ nhất đại học.
Tôi cũng biết có rất nhiều người khi làm thạc sĩ, tiến sĩ trong nước thậm chí dịch nguyên văn một cách trắng trợn một vài chương của sách ngoại văn để làm luận văn/ luận án của mình. Còn việc ngại viết và chép mỗi nơi một chút sử dụng công nghệ C&P (copy and Paste) thì nhiều vô kể.

Tại Việt Nam hiện nay, khi mà việc viết sách trở thành một tiêu chuẩn để phong học hàm Giáo Sư, Phó Giáo Sư và việc sử dụng chế tài đếm số công trình nghiên cứu để bảo vệ tiến sĩ mà không bảo đảm được một sự kiểm định chặt chẽ đã dẫn đến hiện tượng ăn cắp khoa học này trở nên tràn lan. Đã có một dạo khi nhà nước ban hành tiêu chí này thì rất nhiều giáo trình đột ngột xuất hiện, các giảng viên bao lâu nay không hề viết lập tức thi nhau xuất bản sách, và một người đọc nhiều hoàn toàn có thể thấy rõ bóng dáng/văn phong của nhiều tác giả trên thế giới trong các tài liệu này, và tất nhiên hoàn toàn không trích dẫn nguồn gốc.


Theo tôi nghĩ tất cả làm NCKH cũng biết rất rõ chuyện phải trích dẫn nguồn gốc nhưng nhiều người trong số họ cố tình lờ đi! Mang tiếng có viết sách vẫn sướng hơn đi dịch sách, nhất là để lên PGS/GS! Và vì đây là tình trạng phổ biến nên họ cho rằng đó là chuyện hoàn toàn chấp nhận được, và hòa cả làng. Khi ăn cắp các sản phẩm trí tuệ khác (phim, ảnh, nhạc) được xem là hành vi bình thường đối với người dân thì các hành vi ăn cắp khoa học chỉ là một hệ quả tất yếu của nó.
Cũng giống như tất cả mọi người đều sang đường không theo tín hiệu giao thông, đều vượt đèn đỏ thì dừng lại trước ngã tư trở trành chuyện dở hơi.
Có một câu nói ngụy biện rằng "ăn cắp sách không phải là ăn cắp". Chẳng thế mà dẫn đến tình trạng một Giáo Sư A đi kiện một Phó Giáo Sư B vì đi ăn cắp giáo trình của mình, trong khi chính mình cũng ăn cắp giáo trình của một đồng nghiệp khác trên thế giới. Có sao đâu, một khi tác giả thật sự ở bên kia bờ đại dương và không bao giờ biết tiếng việt để kiểm tra. Có sao đâu khi mình tự thuyết phục mình rằng đó là nhằm mục đích để nâng cao trí thực người Việt, để phổ biến kiến thức cho sinh viên (bằng hành động ăn cắp).

Kể cả trong trường hợp tác giả tổng hợp từ nhiều sách khác nhau, nếu nghiêm túc không ai dịch từng câu từng chữ cả và gộp chung vào giáo trình cả. Chúng ta thừa biết khi viết một bài báo đăng trên các tạp chí quốc tế, chúng ta ko thể lấy cái phần mở đầu của một công trình gần giống để làm phần mở đầu cho cái công trình của mình được. Chuyện "biên soạn từ nhiều nguồn" khác nhau rồi biến tấu thành cái của mình cũng tương tự như thế. Nếu làm như vậy thì phải nói rõ ít nhất trong "lời nói đầu": "Đây là bản luợc dịch, tổng hợp từ các nguồn A, B, C,..." Lập lờ các kiểu để khẳng định quyền sở hữu trí tuệ với những cái không phải của mình rõ ràng là vi phạm đạo đức trong khoa học. Các bậc cha mẹ không thể nào dạy dỗ con mình sống trung thực nếu như chính họ đã và đang tham gia vào các hành động tham nhũng và ăn cắp. Các giảng viên đại học không đủ tư cách để dạy sinh viên không được quay cóp bài (ăn cắp kiến thức) trong khi chính mình đang dạy sinh viên bằng những giáo trình ăn cắp.

Tôi cũng thấy khá nhiều GV trong nước làm như sau (thông tin từ sinh viên của một số trường đại học): họ biên dịch một số chương từ một hoặc vài sách nước ngoài (dịch chính xác hoặc lượt dịch) rồi in ấn thành giáo trình (có thể sử dụng trong trường) với trang bìa ghi "người biên soạn". Thậm chí, họ giao cho nhiều sinh viên, mỗi người dịch một chương dưới dạng một tiểu luận (chất lượng khoa học không thể bảo đảm) rồi tổng hợp lại thành một cuốn. Khi xem các website cá nhân và hồ sơ Khoa Học thì thấy họ để các "ấn phẩm" này trong "publications" ở phần "published books".
Vấn đề trở nên nghiêm trọng hơn khi các tác phẩm/công trình được đưa ra xuất bản rộng rãi nhằm mục đích thương mại.

Hậu quả xảy ra là gì? Trong tuơng lai gần, các nhà xuất bản nước ngoài đang nắm bản quyền của sách ngoại văn có thể kiện các nhà xuất bản VN vì "ăn cắp" bản quyền nếu chúng ta bán sách dịch rộng rãi mà ko trích dẫn nguồn gốc. Tất nhiên có thể họ không theo dõi các sách bán ở VN nhưng nếu có nguời liên lạc với họ để tố cáo thì chuyện này hoàn toàn có thể xảy ra và các cá nhân liên quan chắc chắn sẽ gặp rắc rối pháp lý!

Nền khoa học Việt Nam

Việc trích dẫn thiếu nghiêm túc khi xuất bản sách báo bằng tiếng Việt trong nước có thể liên quan chặt chẽ đến việc "chất lượng nghiên cứu khoa học (NCKH)" trong nước có vấn đề và quá trình phong PGS/GS có nhiều "sạn" khi ít nhiều "thoả hiệp" với những chuyện "phi khoa học" này xảy ra.
Dù rằng chất lượng NCKH và Giáo Sư, Phó GIáo Sư ở Việt Nam không thể yêu cầu cao như các nước phát triển khác trên thế giới do các điều kiện lương bổng và môi trường NCKH chưa được cải thiện căn bản, thì chúng ta cũng không thể chấp nhận chuyện "thoả hiệp" với các hành vi "phi khoa học" khi cố tình lập lờ để ăn cắp các thành quả của người khác. Không thể lý luận rằng các GV Việt biên dịch sách (từ một hoặc vài nguồn) ko trích dẫn đầy đủ thì cũng chấp nhận được vì xét cho cùng chúng ta cũng ko mất gì còn sinh viên Việt Nam (SVVN) có sách mà đọc và tác giả chính nước ngoài cũng không quan tâm.

Tôi cho rằng sự thỏa hiệp này sẽ dẫn tới nhiều hậu quả nghiêm trọng: SVVN sẽ ko coi trọng học thuật vì chính họ chứng kiến các giáo sư của mình làm những chuyện trái quấy, quá trình xét chọn PGS/GS có thể mất công bằng khi chúng ta đánh đồng các sách dịch ko trích dẫn với các sách chuyên khảo nghiêm túc khi tính điểm khoa học. Hệ quả trực tiếp là vàng thau lẫn lộn và làm thui chột động lực làm việc nghiêm túc của các nhà khoa học trẻ. Nghiêm trọng hơn khi các tố cáo "ăn cắp" bản quyền của các giảng viên từ các trường Đại Học Việt nam lọt ra ngoài (khi có người tố cáo chẳng hạn) thì chúng ta (gồm cả SVVN và cả giới KH) sẽ chịu tiếng xấu rất nặng nề, ăn cắp và bao che ăn cắp.

Khi không có môi trường khoa học trong sáng với những chuẩn mực tối thiểu, khi có sự tràn lan những "Bộ óc vĩ đại nhất thế kỷ 21", những "Viện Sĩ Viện Hàn Lâm Khoa Học Newyork" (giá 195$ kể cả thuể) (xem [5]), khi vàng lẫn lộn thau thì sẽ làm nhụt chí những nguời làm KH nghiêm túc. Quan trọng hơn, nó ảnh hưởng đến cách SVVN làm nghiên cứu khoa học và hiển nhiên là cả đào tạo sau đại học trong nước (ít ra các thạc sĩ, tiến sĩ tương lai phải biết là anh ta không được quyền dịch sách trực tiếp để viết luận án và mọi kết quả của người khác đều phải được trích dẫn đầy đủ).
Các trường ĐHVN chúng ta ko thể lọt vào top 200, 500 này kia của thế giới khi các căn bản sơ đẳng về "trung thực" trong KH ko được thực thi bởi giới tinh hoa trong nước.

Vì thế theo ý kiến cá nhân, tôi cho rằng chúng ta có thể chấp nhận chuyện NCKH và chuẩn GS/PGS/GV chúng ta thấp nhưng tuyệt đối không được thoả hiệp với các hành vi "phi khoa học" như lập lờ ko trích dẫn khi xuất bản sách báo trong nước! Chất lượng khoa học thấp còn có thể cải thiện, nhưng nếu XH và giới tinh hoa của chúng ta đánh mất chuẩn mực trung thực và đạo đức Khoa Học thì chúng ta chắc chắn không thể tiến lên hội nhập với thế giới tiến bộ!

Các giải pháp

Tôi cho rằng, cần phải có một chế tài hợp lý để phạt nặng tất cả các tình trạng đạo văn này trước khi nó lan ra trở thành một chuẩn mực xã hội. Muốn có một cơ sở hạ tầng phát triển thì chúng ta phải thay đổi cấu trúc của kiến trúc thượng tầng một cách thích hợp trước khi cấu trúc cũ trở thành một chướng ngại của sự đổi mới. Muốn hướng tới một nền khoa học phát triển thì chuẩn mực về đạo đức và trong sáng khoa học phải được đặt lên hàng đầu.
Chính vì vậy, tôi cho rằng cần phải có một giáo dục sơ đẳng với tất cả các giảng viên đại học, tất cả các nghiên cứu sinh, thạc sĩ, và thậm chí cả các sinh viên đại học về tính trung thực khoa học, về hành động đạo văn và các hình thái của nó. Và càng cần hơn khi phải có một biện pháp nặng tay đối với tất những giáo trình không trích dẫn đầy đủ, tất cả các luận văn và luận án sao chép, ít nhất là đuổi việc và đánh trượt.

Nếu thực hiện được những việc đơn giản như vậy, tôi tin rằng chúng ta sẽ tiến gần hơn đến mục tiêu đưa nền GDVN tiến gần hơn với chuẩn mực thế giới.


Tài liệu tham khảo:

[1] Wikipedia, [Only registered and activated users can see links. ]
[2] Bàn về việc đạo văn, PhDvn.org, [Only registered and activated users can see links. ]
[3] Cheating Policy, [Only registered and activated users can see links. ]
[4] Sixearch peer search system, [Only registered and activated users can see links. ]
[5] [Only registered and activated users can see links. ]
"Ví dụ, một tiến sĩ tại đại học Parlermo đã ngay lập tức bị mất việc và các bài báo ăn cắp đó đã bị rút khỏi thư viện điện tử[4] ."

Đoạn này nên viết lại:

Ví dụ, một tiến sĩ tại đại học Parlermo đã ngay lập tức mất việc khi bị phát hiện đánh cắp và đăng kết quả của người khác trên các tạp chí chuyên ngành. Các bài báo ăn cắp đó sau đó đã bị rút khỏi thư viện điện tử [4].

Trong đoạn đầu:

"... các tác phẩm kiến thức mới mà không sợ bị sao chép, và cũng là một trong những chế tài quan trọng để bảo đảm quyền lợi của người làm NCKH chân chính"

nên chú thích NCKH một lần trước khi xải từ viết tắt này.

Tương tự cho các từ viết tắt khác trong các đoạn dưới đây:

"Mang tiếng có viết sách vẫn sướng hơn đi dịch sách, nhất là để lên PGS/GS! "

"Tôi cũng thấy khá nhiều GV trong nước làm như sau (thông tin từ sinh viên của một số trường đại học)"

"Các trường ĐHVN chúng ta ko thể lọt vào top 200, 500 này kia của thế giới"

"tôi tin rằng chúng ta sẽ tiến gần hơn đến mục tiêu đưa nền GDVN tiến gần hơn với chuẩn mực thế giới"

Đoạn này:

"Theo tôi nghĩ tất cả làm NCKH cũng biết rất rõ chuyện phải trích dẫn nguồn gốc nhưng nhiều người trong số họ cố tình lờ đi! Mang tiếng có viết sách vẫn sướng hơn đi dịch sách, nhất là để lên PGS/GS!"

nên sửa lại:

"Theo tôi nghĩ tất cả người làm NCKH đều biết rất rõ chuyện phải trích dẫn nguồn gốc nhưng nhiều người trong số họ cố tình lờ đi! Mang tiếng có viết sách vẫn hơn đi dịch sách, nhất là để lên PGS/GS!"

thay đổi nội dung bởi: Mister, 05-13-2010 lúc 11:57 AM
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #87 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Có một bài viết liên quan trên TVN mời các bác coi qua. Hoá ra chuyện trích dẫn, đạo văn, đạo dịch cũng thường xuyên bị tố cáo nhưng ko ai quan tâm nhiều đến chuyện này. Có phải vì "nó nhiêu quá" nên mọi người đã quen với nó mất rồi!

[Only registered and activated users can see links. ]

"Đạo văn" kiểu gì phổ biến nhất?
Tác giả: Nguyễn Hòa
Bài đã được xuất bản.: 09/05/2010 08:53 GMT+7

Ở Việt Nam lâu nay...một số người đã và đang coi giáo trình như tài sản văn hóa dân gian để "sưu tầm" thoải mái. Do lý thuyết của nhiều bộ môn khoa học ở Việt Nam chủ yếu là nhập ngoại, nên giáo trình thường ra đời với hai hình thức: Dịch từ giáo trình nước ngoài, dựa vào giáo trình nước ngoài để viết một giáo trình kiểu Việt Nam.

Lạng cao hay..."đồ con khỉ" (!)

Không phải là khoe khoang, vì chẳng lấy gì làm vinh dự, nhiều năm nay tôi đã phanh phui ra nhiều vụ đạo văn, mà đa số "khổ chủ" bằng cấp đầy mình. Mà lần nào cũng cống bố "tang chứng, vật chứng" đàng hoàng, địa chỉ cụ thể và tôi luôn sẵn sàng đối chất nếu "khổ chủ" thấy bị vu cáo. Kết quả là, hầu như các vị tỉnh queo, duy nhất Trường đại học Ngoại ngữ Hà Nội là mời tôi tới, để ông hiệu phó thông báo nhà trường quyết định không sử dụng cuốn sách bị tôi phê phán làm giáo trình. Còn lại thì "khổ chủ" vẫn hiên ngang đứng trên bục giảng để nói những lời hay ho, vẫn thăng quan tiến chức, vẫn chủ trì công trình nghiên cứu nọ, phụ trách đề tài nghiên cứu kia.

Đáng nể nhất là một ông quan chức văn hóa- nghệ thuật đã đạo văn, trên internet được tặng cho blog, rồi cả topic hàng trăm trang, bằng chứng sờ sờ mà vẫn "yên phận vị", thế mới tài!

Trước khi bàn về đạo văn, tôi xin được cung cấp một vài kinh nghiệm bản thân. Để đối phó với phát giác của tôi về việc đạo văn, người ta thực hành nhiều thủ pháp. Đại loại như: Phân bua "quên không cho vào ngoặc kép", sử dụng giải pháp "im lặng là vàng", chơi trò "mách bố" (tức là nhờ ai đó gửi thư, gọi điện đến nơi có trách nhiệm để thanh minh, thanh nga, rồi quả quyết là Nguyễn Hòa "chưa thấu tình").

Cao tay hơn, bỗng dưng một nhân vật "nổi tiếng" tảng lờ mọi sự, xông ra viết một bài ca tụng người bị phác giác đạo văn lên tận mây xanh, và mặc nhiên chuyện đạo văn trở thành... vớ vẩn (Với trường hợp này, theo tôi có hai khả năng: Hoặc là người viết tụng ca bất chấp dư luận, hoặc là họ mang uy tín của mình ra để bảo lãnh cho cái xấu?).

Đê tiện nhất là sau khi bị bắt quả tang đạo văn, người ta "chơi" lại bằng ngón "ném đá giấu tay", nghĩa là tung ra thông tin mập mờ như: "Nguyễn Hòa ăn tiền để viết", "Nguyễn Hòa về phe với X để đánh", "Nguyễn Hòa ghen tức với người tài". Chưa kể một vài thủ pháp rất kém cỏi khác, như nhờ người quen chung gặp tôi mời đi ăn trưa để "nói giúp".

Lại có bác tự nhiên đến phòng làm việc của tôi, chuyện trên trời dưới biển mãi, tôi thắc mắc không biết tại sao hôm nay bác lại quyến luyến với mình thế. Trước khi về bác mới thò ra một câu: "Chú bỏ qua cho thằng X đi, nó là cháu anh đấy!". Tôi phá ra cười: "Em công bố rồi, sao bác chẳng nói trước!". Thậm chí có vị tới mời tôi đi uống nước, tự xưng là chiến hữu của một ông vừa bị tôi phát giác đạo văn, rồi biếu lạng cao khỉ (để rồi dù không nhận, tôi cứ phải băn khoăn: Không biết lạng cao đó có kèm theo thông điệp coi mình là "đồ con khỉ" không nhỉ!?)

Nhìn chung, thủ đoạn đối phó rất lắt léo, đa dạng, tương ứng với câu thành ngữ "của làm sao người chiêm bao làm vậy", hoàn toàn đối lập với tính lương thiện của con người nói chung, chứ chưa nói đến tư cách trí thức. Vì thế, khi ai đó công bố một phát hiện đạo văn, tôi chân thành khuyên nên nhìn trước nhìn sau, cân nhắc cho kỹ, kẻo xơi phải "đòn thù" thì nếu yếu bản lĩnh, có khi "má lại sưng" trước.

Hiện tại, tôi có bằng chứng về một vụ đạo văn, song tôi tin nếu biết "khổ chủ" là ai thì chắc chẳng báo nào dám in, mà in rồi thì chắc là sẽ lo ngay ngáy, còn tôi công bố rồi thì có khi cũng liệu mà tính đường... nhận sổ hưu!

Đạo văn kiểu gì phổ biến nhất?

Phát hiện đạo văn cũng nhiều, nên tôi thấy người ta đạo văn cũng đa dạng, phong phú. Trong đó ăn cắp, sao chép giáo trình là phổ biến nhất. Đã làm công việc giảng dạy thì đều biết, giáo trình là toàn bộ những bài giảng về một bộ môn khoa học, trong đó chứa đựng hệ thống khái niệm, phạm trù, các luận giải, kết luận về đối tượng nghiên cứu... của một bộ môn khoa học; là tích tụ công sức của nhiều người, được cộng đồng nghề nghiệp thừa nhận, thống nhất sử dụng.

Nhưng xem ra ở Việt Nam lâu nay, giáo trình lại giảm thiểu vai trò và ý nghĩa trong một số người, họ đã và đang coi giáo trình như tài sản văn hóa dân gian để "sưu tầm" thoải mái. Do lý thuyết của nhiều bộ môn khoa học ở Việt Nam chủ yếu là nhập ngoại, nên giáo trình thường ra đời với hai hình thức: Dịch từ giáo trình nước ngoài, dựa vào giáo trình nước ngoài để viết một giáo trình kiểu Việt Nam.

Bên cạnh đó, còn có giáo trình biên soạn từ yêu cầu của hệ thống đào tạo, như giáo trình lịch sử Việt Nam, văn học Việt Nam...Tuy nhiên, dù là dịch hay biên soạn thì chất lượng giáo trình trước hết phụ thuộc vào người viết. Không ngẫu nhiên ở trường đại học, sinh viên thường kháo nhau: Giáo trình thầy A hay hơn, giáo trình cô B dễ hiểu hơn. Tôi nghĩ, để biên soạn một giáo trình, người biên soạn phải làm chủ được tri thức cơ bản của một bộ môn khoa học, có khả năng trình bày, phân tích một cách hệ thống và mạch lạc, phù hợp với đối tượng người học, có khả năng sáng tạo để tìm ra sự tương thích giữa lý thuyết với dẫn chứng, ví dụ...

Và tôi tin, với đội ngũ giáo sư, phó giáo sư, tiến sĩ ở Việt Nam hiện nay, số người có phẩm chất như thế là không nhiều. (Để kiểm chứng, kính mong vào một ngày đẹp trời, cơ quan có trách nhiệm thử kiểm tra trình độ ngoại ngữ, tin học xem có tương ứng với mấy cái bằng họ trình ra hay không?).

Oái oăm ở chỗ, đã được giảng dạy từ trung cấp tới sau đại học thì mỗi môn học phải có giáo trình, nên khi người tài năng và có trách nhiệm không nhiều thì người kém tài năng, thiếu trách nhiệm cũng phải sử dụng. Rồi chính họ - người thiếu tài năng nhưng ít liêm sỉ để từ chối (thậm chí ham hố biên soạn để lấy tiếng tăm, để kiếm tiền, để chứng tỏ năng lực không kém ai...?), tất nhiên là phải ăn cắp từ giáo trình của người khác.

Thời còn là giảng viên đại học, có lần tôi được mời tham gia viết một giáo trình, đổ mồ hôi sôi nước mắt mới viết xong ba chương. Đọc bản thảo chương mở đầu của ông chủ biên, thấy "có mùi văn dịch", tôi liền truy tìm, thì thấy được dịch từ một cuốn giáo trình tiếng Nga. Buổi nghiệm thu, tôi phản đối và đề nghị viết lại, ông chủ biên không nghe, tôi rút luôn bản thảo. Thà mất một khoản thù lao còn hơn đứng tên tác giả biên soạn cùng người... "dịch đạo"!

Cách đây ít ngày, vụ đạo giáo trình của PGS TS PTC ở Trường Đại học Công nghiệp TP Hồ Chí Minh trở thành một sự kiện "nóng" và được dư luận hết sức quan tâm. Hòa chung với sự bức xúc của dư luận, tác giả bị mất cắp là GS TNT bày tỏ: "Giải trình của PGS TS C trên báo chí và với Hội đồng chức danh Giáo sư Nhà nước là không trung thực. PGS TS C là chủ biên của hai cuốn giáo trình về Tài chính quốc tế. Một cuốn xuất bản năm 2008, một cuốn xuất bản năm 2009. Cuốn xuất bản năm 2008 có nội dung giống của tôi 100%. Cuốn thứ hai giống đến 90%". Hai chữ "của tôi" được nói ra rất rành mạch và tôi chia sẻ với ông.

Ấy vậy mà ngày 2.5.2010, trên vneconomist.net/forums có người công bố bài Bằng chứng đạo văn của GS TS TNT, trong đó khẳng định GS TS TNT đã đạo giáo trình của GS Jeff Madura (Jeff Madura là giáo sư tài chính Ngân hàng SunTrust ở Trường đại học Florida Atlantic).

Tác giả này cho rằng, bằng việc làm của mình, GS TS TNT đã "làm hủy hoại nền quốc học nước nhà; không có một lời tri ân đến những người mở đường và khai sáng; tạo trạng thái tâm lý ỷ lại hay rủi ro về mặt đạo đức; làm nhục quốc thể" và tuyên bố: "Tôi cũng sẽ làm tất cả những gì có thể làm được để có thể đưa ra công luận sự thật này, thậm chí mời cả GS. Jeff Madura ra đối chứng". Sự thể đến mức này thì quả là quá bất ngờ, không biết thực hư ra sao.

Mong sao ý kiến kia chỉ là nghi ngờ, dù GSTS đã trả lời "lòng vòng" trên báo Thanh Niên, thì tôi vẫn muốn tin vào ông(!)

(còn nữa)
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #88 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Đây là bài PV GS T trên báo Thanh Niên:

[Only registered and activated users can see links. ]

* Thưa ông, ông có biết dư luận đang đặt vấn đề về cuốn giáo trình Tài chính quốc tế do ông chủ biên cũng là một tác phẩm sao chép từ giáo trình nước ngoài?

- Có biết chứ! Liên quan đến vấn đề học thuật là cực kỳ phức tạp. Tôi khẳng định hoàn toàn không có chuyện sao chép. Với những người có thiện chí, tôi tha thiết xin được gặp trao đổi, xem quyển sách đó ở đâu để chúng ta có thể tranh luận.
* Ông có biết giáo trình International Financial Management của GS Jeff Madura trường ĐH Florida Atlantic - Mỹ không?

- Những ngày qua tôi có nghe nói đến tên cuốn sách này. Tuy nhiên, đến nay tôi chưa biết nội dung như thế nào nên chưa thể trả lời. Cuốn giáo trình Tài chính quốc tế được viết cách đây 14-15 năm (1996-1997), là cuốn sách đầu tiên ở Việt Nam về lĩnh vực này. Để viết được cuốn sách, chúng tôi (gồm 5 người biên soạn) phải chuẩn bị từ 2-3 năm trước. Thời điểm đó Việt Nam còn bị cấm vận(?), cũng chưa có khái niệm kinh tế quốc tế. Chúng tôi nhờ những bạn bè ở nước ngoài mang rất nhiều sách về theo dạng hành lý xách tay. Từ những tài liệu đó, chúng tôi biên soạn, cập nhật tình hình tài chính thế giới và của Việt Nam để viết nên cuốn sách. Trong cuốn Tài chính quốc tế chúng tôi có liệt kê các tài liệu tham khảo. Cuốn sách này có 5 người biên soạn, việc trích dịch, tham khảo từ rất nhiều nguồn tài liệu khác nhau nên không kiểm soát hết được!


* Vậy xin được hỏi cuốn giáo trình do ông làm chủ biên sao lại có những phần giống với giáo trình của GS Jeff Madura?

- Cách đây 20 năm, đất nước còn bị cấm vận, rất thiếu sách tham khảo. Có những thuật ngữ, khái niệm kinh tế mà ngay cả nhiều giảng viên kinh tế lúc bấy giờ cũng không hiểu hết. Với lại khả năng tiếng Anh của chúng tôi lúc đó có hạn nên tôi không loại trừ có thể có những phần không “tiêu hóa” được nên sử dụng toàn bộ phần thô (của tài liệu tham khảo -PV). Chúng tôi sẽ mua cuốn sách của GS Jeff Madura trong thời gian sớm nhất để tìm hiểu.

* Nhưng trong cuốn giáo trình xuất bản năm 2008 do ông chủ biên, chúng tôi không thấy có tên tác giả Jeff Madura ở phần thư mục tham khảo?

- Như tôi đã nói, cuốn sách này có 5 người biên soạn, việc trích dịch, tham khảo từ rất nhiều nguồn tài liệu khác nhau nên không kiểm soát hết được. Đề phòng nhóm biên soạn không kê hết nguồn tài liệu tham khảo nên chúng tôi chỉ ghi những tài liệu tham khảo chủ yếu. Đã quá lâu rồi nên không thể nhớ là có trích dịch cuốn sách của GS Jeff Madura hay không. Hiện chúng tôi đang tìm mua cuốn sách để có thể kiểm chứng lại vấn đề này, đồng thời sẽ tập hợp 5 thành viên để xem xét biên soạn lại từng chương trong cuốn Tài chính quốc tế. Nếu quả thực đúng như vậy thì sẽ bổ sung vào lần tái bản tới. Thật ra, chúng tôi đang ở vào giai đoạn cuối cho lần tái bản thứ 5 của giáo trình này. Thế nhưng vì vụ này mà chúng tôi đang cho kiểm tra lại hết, nếu phát hiện ra những sai sót, chúng tôi sẽ điều chỉnh trong lần tái bản tới.

* Trong nghiên cứu khoa học, khi muốn trích dẫn một tài liệu nào đều phải ghi nguồn nhưng tại sao cuốn sách của ông lại không có phần quan trọng như thế?

- Chúng tôi rất tôn trọng những người đi trước. Lý do không đưa hết vào danh mục vì nhóm này có nhiều người biên soạn. Có thể có thiếu sót về một số danh mục tài liệu tham khảo nhưng chúng tôi không cố ý. Có lẽ chúng tôi sẽ liệt kê toàn bộ nguồn tài liệu tham khảo trong lần tái bản tới. Qua vụ này, chúng tôi có thêm bài học rằng danh mục tài liệu tham khảo là rất quan trọng.
* Xin ông cho biết, ông viết bao nhiêu phần trăm trong cuốn Tài chính quốc tế?

- Xin phép không trả lời câu hỏi này vì nếu trả lời thì không tôn trọng những người cùng biên soạn.

* Vậy ông có đọc và sửa những phần mà ông không biên soạn không?

- Dĩ nhiên là tôi có đọc và sửa, nhưng không thể đọc hết và sửa hết. Phải tôn trọng những người biên soạn vì đa số họ đều có trình độ.

thay đổi nội dung bởi: Mister, 05-13-2010 lúc 03:01 PM
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #89 (permalink)
Whitebear.
Gấu trúc trong rừng trúc
Points: 13,772, Level: 76
Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Whitebear.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2009
Đến từ: North Pole
Bài gởi: 1,297
Thanks: 172
Thanked 543 Times in 255 Posts
Blog Entries: 12
Downloads: 0
Uploads: 2
Default

Done. Mới gửi cho Vietnamnet rồi. Anh em chúng ta rung đùi ngồi đợi thôi. Vụ này đang là án điểm Vui quá.

Phải nói thật, ông TNT chối tội một cách vô liêm sỉ. " Chúng tôi sẽ mua cuốn sách của GS Jeff Madura trong thời gian sớm nhất để tìm hiểu. " trong khi đó ông ta copy không biết bao nhiêu % sách vào. Thế đấy.

thay đổi nội dung bởi: Whitebear., 05-13-2010 lúc 02:55 PM
Whitebear. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-13-2010   #90 (permalink)
haichit.
TM tay to
 
haichit.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Jun 2009
Đến từ: Stony Brook
Bài gởi: 1,675
Thanks: 118
Thanked 460 Times in 287 Posts
Downloads: 1
Uploads: 1
Gửi tin nhắn qua Skype™ tới haichit.
Default

Hi vọng là được đăng. Em thích nhất là xem phần comment ở dưới
__________________
Không có gì quí hơn độc lập tự do. Tốt nhất là không lấy vợ.
haichit. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Trả lời

Bookmarks

Tags
admission, chinhphu, daihoc, fellowship, nghiencuu, phd, phdvn, phdvn.org, research, tiensi, university, vietphd

Latex Maths & Physics Editor ...


Ðang đọc: 2 (0 thành viên và 2 khách)
 
Ðiều Chỉnh Kiếm Trong Bài
Kiếm Trong Bài:

Kiếm Chi Tiết

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Trackbacks are Mở
Pingbacks are Mở
Refbacks are Mở


Chủ đề giống nhau
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài viết sau cùng
Chuyện tình cảm trong academia Whitebear. PhDvn-Express 14 06-21-2010 07:26 PM
Buôn chuyện thời sự trong nước Geek Giải trí 3 10-03-2009 05:04 AM
Chuyện thâm cung bí sử trong lab haichit. Everyday around campus 7 08-18-2009 06:36 AM


 
PhDvn.org
   
All times are GMT -5. The time now is 07:13 AM.  
 
Style by TheProphet  
 

Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.0